首页 > 装修问答 > 其它 > 林景熙《唇说》的翻译?

林景熙《唇说》的翻译?

浏览次数:31|时间:2024-04-21

热门回答

2024-05-11扈志泉额
繁华易逝的道理,华屋丘墟的,嘘气成楼台,并且形成各种奇妙的幻象,又名珧( ),又因空气密度的不同,因此就将远处的景物、车螫( ),似龙而无角,阳光在大气层中会产生折射作用,体色黄),面临东海),传说是一种海中的大蛤蜊。」此说亦可参考,古书中称之为蜃楼,气辄吸之而下。依据现代科学家的研究,申述己意的文体。本文以「蜃说」为题、山市,背鬣作红色、海市,反映在天空:「蜃形如蛇而大。文末作者深深感慨王侯代谢、海上林景熙〈蜃说〉 选自《林霁山集》
一,《古今图书集 成禽虫典》引《埤雅》云,颇为沉痛感人,蜃景其实是一种自然界的光学现象,于当地亲眼看见海市蜃楼的景象。
又说蜃是一种类似龙蛇形的动物,隐然如在烟雾?史现象,随后将其摹写成文,为解释义理,所依据的版本是台北艺文印书馆印行的知不足斋丛书本,高鸟倦飞,论说世事沧桑。
作者林景熙是南宋遗民人本亡之后,望之丹碧。说、题 解
本文选自《林霁山集》,今俗谓之蜃楼,吐气则形成各种虚幻的景象,一日状似螭龙(中国神话里的动物,是藉观赏海市蜃楼的幻景、地面,喜且至,就之以息,将雨即见,有耳,曾避居仙口(今浙江省平阳县东。
蜃,有角

283

2024-05-03jialing612
二、作 者
林景熙(一作景曦),字德阳(一作德旸),号霁山,温州平阳(今浙江省平阳县)人。生于南宋理宗淳佑二年(公元一二四二),卒于元武宗至大三年(公元一三一O),年六十九岁。
林家兄弟三人,景熙居第二。长兄景恰,字德和,号晓山,从事教育工作,为当地乡校主持人,人品高洁,有诗作传世。季弟字德渊。
景熙自幼聪颖,好读书,二十岁时已有诗名。被举荐到首都临安,就读太学。宋时太学分外舍、内舍、上舍三等。外舍考试合格,选升内舍,再由内舍选升上舍。内舍、上舍均有限额。上舍考试上等,即可授职,称「上舍释褐」,荣耀等同进士登第。度宗咸淳七年(公元一二七一),景熙以优异成绩获得上舍释褐,时年三十岁。从此步入仕途,始任福建泉州教授,后迁礼部架阁(官名,宋代旧有管干架合库官,掌理帐籍文案的储藏。宣和中罢,绍兴年间复置。吏、户部各差一员,礼、兵部共差一员,刑、工部共差一员,以主管尚书某部为名二晕匹年问又置三省枢密院架合官。)转从政郎(从八品文官)。
南宋灭亡之后,景熙还归故里,以授徒为业,学者称霁山先生。居住于平阳城内的白石巷,后来他的诗集名为《白石樵唱》,文集名为《白石稿》,就是由此而来。平时与守节不出的遗民志士往来,关怀闽、广沿海的抗元活动。帝昺祥兴二年(公元一二七九)二月六日,涯山战败,陆秀夫负昺跳海自尽,消息传来,遗民陈则翁「奉宋主龙牌,朝夕哭奠」,景熙和其它志士都参加哭祭活动,并以诗文私相痛悼。
不久,江南释教总统(僧官)杨琏真伽(蒙古僧人),以修复旧寺为名,率领暴徒发掘会稽南宋六帝陵墓(高宗、孝宗、光宗、宁宗、理宗、度宗),劫取金玉宝物。景熙痛愤不已,与同乡好友郑朴翁乔装成乞丐,身背竹箩,手持竹夹,潜往拾取陵骨。铸银币百余枚,系于腰间,取贿番僧。拾得高宗、孝宗遗骨,装为两函,托言佛经,秘密葬于会稽兰亭山北面,在坟上种植冬青树作为标志,并写作〈冬青花〉一诗以表达其哀恸的情怀。当时另有一位南宋遗民山阴人唐珏,也变卖家产,雇用里中少年,趁夜往收陵骨。明时修复六陵,于陵旁建林唐双义祠,以表示对他们的敬仰。文征明为作〈双义祠记〉,尊称二人为「千古之大义士」。
至元二十七年(公元一二九○)春天,景熙从越中还乡,遭遇山寇骚乱,于是避居海滨仙口,蜃说一文即写于此时。乱平后,返回白石旧居。大德二年(公元一二九八)前后,景熙曾漫游吴越等地,经?江南十余座名城,沿途作诗五十余首,对拓开视野和文学境界具有重要意义。大德三年以后,景熙大部分时间长居故乡,直到终老。

46

2024-04-24双双鱼儿
四、课文赏析
本文是一篇写景巧妙,论理精当,感慨深沉的好文章。大气层中,光线折射,将远处的景物反映在天空、地面、海上,形成奇妙的景象,称为蜃楼、山市、海市。《梦溪笔谈》记载登州海市,《聊斋志异》记载奂山山市,都是脍炙人口的佳作,颇能写出虚幻蜃景的奇异特色。林景熙的蜃说,除了传神入化的描写蜃景外,又联想到人世沧桑,并且发表议具风味的小品。从文章结构方面观察,本文有两个明显的层次,第一是作者描写其对于海市蜃楼景的「始疑、终信」,作者阅读《汉书.天文志》记载:「海旁蜃气象楼台」,本来是抱持着「初未之信」的态度,后因在海边亲眼看见「海市蜃楼」的景象,深受感动,并以「笔谈纪登州海市事」为印证,终于「予因是始信」
。在第一层中,作者运用「移时换景」的手法,将海市蜃楼的幻象,分成「饭午、移时、又移时、日近哺」等四个不同时段,依序写出,使得千变万化的幻影,如实的跃然纸上。
作者先用连动式的语法,以动作多、节奏快的方式,衬托蜃景的可骇可异;先是「家僮走报怪事」,再是「余骇而出」,三是「颍川主人走使邀予」,四是「相携登楼」;如此紧密惊慌的行为,在未写蜃景之前出现,已将蜃景神异的情况暗示给读者。具体描写蜃景的变化,则写得真中有幻,动中有静,寂处有声.,并且大量运用喻词,以「如」字写蜃景,充分掌握蜃景虚幻的特质。例如描写山峰在浩渺的海面上浮现,作者不是直接描绘山峰的姿态,而是连用「如」字:「矗如奇峰,联如叠巘,列如崒岫」,其它「如大众之区」、「或立如人,或散如兽、或列若旌旗之饰、瓮盎之器」;这一系列喻词的运用,使文中的蜃景,呈现「如幻似真,如真似幻」的灵动效果,更能显现蜃景??在目的逼真感。
全部蜃景的描写,只有一百多字,但写出了山峦、城郭、台榭、人家、宫观、人兽、旌旗、器皿等诸种事物,动静互生,变幻莫一,有巨有细,或放或收,可见作者笔墨运用的精确,充分发挥其传神的写景能力。
本文结构的第二个层次,是作者以海市蜃楼的景象为基础,表达其议论与感怀,「噫嘻」一段即属之.,此段虽然篇幅不长,但却是全文的菁华所在。其中所援引的四个史实:秦始皇的阿房宫是「蜂房水涡」、「覆压三百余里」,楚灵王的章华台是「举国??之,数年乃成」,曹操的铜雀台是「侵澈云汉」、「其上复道楼阁相通」,陈后主的临春阁、结绮阁是「微风暂至,香闻数里」;这些都是穷妍极丽的华贵建筑,代表统治者权倾一时的威风;然而时移势迁,朝代更迭之后,终究难逃繁华覆灭,「荡为焦土」的命运。繁华历史的烟消云散,与前文蜃景的幻化漫灭,前后照映,连系紧密,隐含作者的万千感触。
古代不乏描写海市蜃楼的好文章,但世人大都认为〈蜃说〉是最值得肯定的名篇,原因是它除了将蜃景描写出色外,又联想到华屋丘墟的兴亡?史,因此拓展了文章的深度。作者林景熙是南宋的遗民,以爱国情操闻名,本文写作之时,他已隐迹山林十二年。此时元朝统治天下,局势扰攘不安,百姓民不聊生。作者由蜃景的幻化漫灭,转而感怀?史,笔法委婉曲折上这种感慨华屋丘墟、桑田沧海的情绪,正包含着对宋王朝的追忆与叹恨,也对元朝统治者表达严厉的批判。在欲吐不吐的议论中,饱含着哀国叹时的幽咽情怀。

203

2024-04-27妞我等你长大
我以前曾经读到汉书的天文志上有记载道:“海边有蜃吐气,形状很像楼台。”一开始时我并不相会有这样的事情。
后来在元世祖至元二十七年三月,我为了躲避兵乱,暂住在海滨。有一天正在吃午饭时,家僮急急忙忙的跑过来报告外面发生了怪事:“大海里突然涌现几座大山,全是以前没见过的,父老们了觉得非常惊异”。我听了以后十分惊诧,赶忙跑出去看,正巧遇到陈姓主人派人来邀我前往共赏此奇景。到了海边,我和陈姓主人一同登上聚远楼向东望去,只见在广大无边的海面上,直立的蜃景像奇特的山峰、连绵的蜃景像重叠的山峰、罪列成行的蜃景像高峻的山峰,时隐时现。过了一会儿,城墙亭阁忽然浮现,有如一座人口多、面积广大的城市,几十万幢房屋像是鱼鳞般整齐而密集地排列著,其中有佛寺、道观、三门,高大雄伟;钟楼和鼓楼分别在寺观的左右两侧,屋檐翘出如牙的建筑装饰,历历可辨,就是穷尽公输般的技巧也没有办法超越它。又过了一会儿,蜃景又起了变化,有的像飘扬的旌旗和瓮盎之内的器具,千姿万态,变幻不定,直到傍晚时分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的景象在那里呢?大海还是一如往常。
沈括在梦溪笔谈上所记载的登州所出现的海市蜃楼,大概就像是这样吧!我是因为亲眼看过,所以才开始相信有这回事的。
唉!想来秦朝的阿房宫、楚国的章华台、曹魏的铜雀台、陈朝的临春阁和结绮阁,如此高耸入云的楼台殿阁,历代不知有多少,可是物换星移、朝代交替,这些宫殿楼阁都已经荡然无存,化为焦土、尘埃,这也算是一种海市蜃楼吧!想到这些,那里还有闲暇工夫去讨论这种蜃景的奇异现象呢?
这是翻译

140