首页 > 装修问答 > 其它 > 陋室铭全文翻译?

陋室铭全文翻译?

浏览次数:405|时间:2024-04-26

热门回答

2024-04-23我是小鹿呀
西蜀杨子云的玄亭,长到阶上。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)。没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,有蛟龙(生存)就有灵气了;水不一定要深。苔痕碧绿山不一定要高,而没有平民,但只要君子住在里面)又有什么简陋的呢,映入帘里;草色青葱。这是简陋的屋子。说说笑笑的是学问渊博者:“(虽然是陋室,没有(成堆的)公文劳损身心。可以弹奏素朴的古琴。孔子说,浏览珍贵的佛经,有仙人(居住)就出名了

212

2024-04-26汤汤小朋友
往来谈笑的有渊博的学者,有仙则名,无案牍之劳形,长到阶上,阅金经,有龙则灵。
孔子云?”
句句翻译
山不在高;草色青葱。可以调素琴,惟吾德馨,有龙则灵,阅金经,西蜀子云亭。 这是简陋的屋子。无丝竹之乱耳。
可以调素琴。
苔痕上阶绿?” 孔子说。水不在深?
译文
山不在于有多高。 (它好比)南阳诸葛亮的草庐,无案牍之劳形,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了),有了仙人(居住)就成了名山,没有官府的公文使身体劳累,有仙则名,没有粗俗的人; 草色青葱,惟吾德馨。
谈笑有鸿儒。斯是陋室,阅读佛经,往来无白丁。这是简陋的屋子:“有什么简陋的呢。
斯是陋室,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 山不在于有多高,映入帘里。苔痕碧绿,西蜀子云亭,草色入帘青:何陋之有;
水不在深;水不在于有多深,有了仙人就成了名山:“何陋之有,没有粗俗的人。 可以弹奏不加装饰的古琴。可以弹奏不加装饰的古琴。苔痕上阶绿。(它好比)南阳诸葛亮的草庐。孔子说,没有官府的公文使身体劳累,西蜀扬子云的玄亭,有了龙(居住)就成为灵异的(水),草色入帘青。苔痕碧绿,长到阶上,往来无白丁。谈笑有鸿儒。 没有奏乐的声音使双耳受到扰乱。
南阳诸葛庐,西蜀扬子云的玄亭,映入帘里,有了龙就成为灵异的(水)。南阳诸葛庐。往来谈笑的有渊博的学者。 水不在于有多深。
无丝竹之乱耳。孔子云,阅读佛经。没有奏乐的声音使双耳受到扰乱原文
陋室铭 刘禹锡
山不在高:“有什么简陋的呢

155

2024-04-26qq810833606
陋室铭 刘禹锡
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
山不在于有多高,有了仙人(居住)就成了名山;水不在于有多深,有了龙(居住)就成为灵异的(水)。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。往来谈笑的有渊博的学者,没有粗俗的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

108

2024-04-27木秀于森林
原文
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注释
山不在(1)高,有仙则名(2),水不在深,有龙则灵(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒(8),往来无白丁(9)。可以调素琴(10),阅金经(11)。无丝竹(12)之(19)乱耳(13),无案牍(14)之劳形(15)。南阳(16)诸葛庐(17),西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有(18)?”
注解
(1)在:在乎、在于,动词。
(2)名:名词作动词,著名。
(3)灵:名词作动词,灵异,神奇,也有灵气的意思。
(4)斯:指示代词,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。
(5)惟:只有,只要,唯独。
(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚。吾,我,这里指作者,陋室的主人。
〔7〕上:方位名词用作动词,蔓延。
(8)鸿儒:即大儒,学识渊博的人,博学而又品德高尚的人。鸿:同“洪”大。儒:旧指读书人。
(9)白丁:原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人。
(10)调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴。
(11)金经:泛指佛经。
(12)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器。这里指奏乐的声音。
(13)乱耳:扰乱耳朵。乱,扰乱。
(14)案牍(dú):官府的公文。
(15)劳形:使身体劳累。形,形体、身体。劳,使动用法,使……劳累。
(16)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
(17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。芦,简陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之,助词,无实意,是宾语前置的标志。全句意为“有何陋”。语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。
(19)入:这里是“映入”的意思。
(20)之:助词,定语“乱耳”后置的标志。
译文:
山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人。(闲时)可以用来(可以:可以用来。)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?”

246

2024-04-20阳光明媚1618
《陋室铭》
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
在于 出名 灵验,神奇
译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。
斯是陋室,惟吾德馨。
这 只 品德高尚。
译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。 苔痕上阶绿,草色入帘青。
长到、蔓延
译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。 谈笑有鸿儒,往来无白丁.。
大儒,博学的人 平民,这里指没有什么学问的人
译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
可以调素琴,阅金经。
弹奏
译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。
无 丝竹 之 乱耳, 无 案牍 之 劳形。
奏乐的声音。 取消句子独立性,不译 官府的公文 使身体劳累。
译文:没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。 南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 孔子云:“何陋之有?”
宾语前置的标志,不译.
译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。)孔子说:“有什么简陋呢?”

143

2024-05-10吃货迷思
山不在于有多高,有了仙人.就成了名山;水不在于有多深,有了龙.就成为灵异的,这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。往来谈笑的有渊博的学者,没有粗俗的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

264

2024-05-09rachelliu1
山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龙就成为灵异的(水)了。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是学识渊博的人,往来的没有浅薄的庸人。可以弹奏素朴的古琴,阅读珍藏的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有官府的公文劳累我的身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

330

2024-04-25criminalabuse
oh!fuck

298