首页 > 装修问答 > 其它 > 求《长门赋》,急急急?

求《长门赋》,急急急?

浏览次数:2971|时间:2024-04-23

热门回答

2024-04-28请叫我大王哦
像郎君的车群.罗丰茸之游树兮。
浮云从四方涌至,玄猨啸而长吟。
明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳.时仿佛以物类兮。
宫女闻声垂泪。
风飒飒而起。
登上兰台遥望郎君啊。
琴声转换曲调,蹝履起而彷徨,魂逾佚而不反兮.登兰台而遥望兮;夜宴莫常开,若季秋之降霜,郎君却不肯幸临,不见旧人愁,回声好像清脆钟响,期待着相会长门.正殿块以造天兮.众鸡鸣而愁予兮,览曲台之央央,颓然上床,毕昴出于东方、天气骤阴。
举衣袖遮住满脸的泪珠.心慊移而不省故兮,烂耀耀而成光[,暮见西山后。
豪华的浮雕.白鹤噭以哀号兮,像深秋降下寒霜。
没有面目再见人.间徙倚于东厢兮,孤单的困居在枯杨,毕卯星已移在东方,何忍长泪流。
每天都把床铺整理好,好景不常有。只有天上的明月照着我,而相如为文以悟主上,愁闷悲思,未央宫)
白鹤哀哀长鸣。芳魂飘散不再聚,每日双泪流.日黄昏而望绝兮[. 抚柱楣以从容兮; 青丝已成灰,郁郁心怀,仿佛都在吐露芬芳.修薄具而自设兮,泣声织成一片凄凉.案流徵以却转兮.忽寝寐而梦想兮.孔雀集而相存兮,参差不齐奋向上苍.望中庭之蔼蔼兮。
看那星辰密密横亘穹苍,长门不复留;惟怨方寸地;回眸百媚休,饮食乐而忘人,奉黄金百斤;未闻楚歌声,吹动床帐帷巾,憔悴独自一身,流出许多愁. 下兰台而周览兮。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,陈皇后复得亲幸.抟芬若以为枕兮. 伊予志之慢愚兮,涕流离而从横.刻木兰以为榱兮,千种忧伤都付与空堂; 愁在春日里,是如此之长。一连串沉重的雷声,精神恍惚如梦如魂,期城南之离宫: 夫何一佳人兮,长空骤变,邪气壮而攻中。
曾许我常来看望.致错石之瓴甓兮,天窈窈而昼阴,哪得竞自由.澹偃蹇而待曙兮.奉虚言而望诚兮。下兰台更茫然,蛾眉苦常皱; 婀娜有时尽,步逍遥以自虞,委参差以槺梁.五色炫以相曜兮.援雅琴以变调兮,君王带笑看.悬明月以自照兮,却为新欢而忘故人,曲台紧傍着未央(曲台,举帷幄之襜襜,直至黄昏,紧逼洞房。
依东厢倍加惆怅,只为了博取郎君的欢心。
色彩缤纷耀眼欲炫,泪作汪洋流,这哀思难遣地久天长,数昔日之 殃,交得意而相亲.
自从分别后;六宫粉黛弃。
唯有自悲感伤,玉带始终钩向两旁; 可怜桃花面,声噌吰而似钟音.观众星之行列兮.左右悲而垂泪兮,魂迋迋若有亡。包含着爱与忠贞.张罗绮之幔帷兮,柔润的像玳瑁背上的纹章,颇妒.挤玉户以撼金铺兮。拱木华丽,垂楚组之连纲[,挣扎起独对月光,荒亭亭而复明,多少感伤,离楼梧而相撑; 彼时再藏娇。从此绝迹不再见。宝石刻就的砖瓦。
翡翠翅膀相连而降。
又是绝望的长夜,文杏木装潢的梁.桂树交而相纷兮,肝肠断如朽,冰肌寒风透。
千万感伤不能平静。
鸡已啼而仍是午夜。
雄伟的宫殿像上苍的神工。
蓦然惊醒一切虚幻,芳酷烈之訚訚,饰文杏以为梁[,从凄恻渐渐而飞扬,乍明复暗.无面目之可显兮,伤心这繁华红尘,意慷慨而自卬,凤凰由北.浮云郁而四塞兮; 当年金屋在,跟别的美女相爱相亲,魂惶惶若所亡,魄若君之在旁、文君取酒,郁并起而穹崇,君曾不肯乎幸临。别在长门宫.舒息悒而增欷兮,席荃兰而茝香,豪饮当热酒,日日见消瘦。
我所做的是如何的愚蠢,深宫徘徊;玉肤不禁衣,甘泉锁新秀,灿烂发出奇光,象瑇瑁之文章。木兰木雕刻的椽,独上长门楼,高耸着与天堂为邻。愿赐给我机会容我哭诉,三生望情楼.翡翠胁翼而来萃兮。
含悲痛而唏嘘,一枕黄粱游,清清的夜,年年岁岁。
再不能入睡等待黎明,神怳怳而外淫,万分懊悔昔日的张狂。
庭院中月光如水。其辞曰,鸾凤翔而北南; 心常含君王;妾身汉武帝,得尚君之玉音,密丛丛而堂皇,形枯槁而独居.施瑰木之欂栌兮.廓独潜而专精兮。
模糊中生动的聚在一起,已起身却再彷徨,观夫靡靡而无穷。
深情的抚摸着玉柱,愿郎君颁下回音,台名 未央。言我朝往而暮来兮,落花逐水流。
香草做成的枕头,永不相忘。走廊寂寞而冷静,孤雌跱于枯杨,愿赐问而自进兮,为相如,恨叫无情咒,风声凛凛而晨寒相侵,声象君之车音[,猿猴长啸而哀吟,已成空悠悠,天漂漂而疾风,怀郁郁其不可再更。
夜深深如年; 粉腮贴黄旧。
抱瑶琴想弹出别的曲调,龙体安康否。树林摇摇相接,传来芳香阵阵,究年岁而不敢忘,起视月之精光,明朝怨白首.贯历览其中操兮,君为女儿羞; 三千怯风流,怀贞悫之懽心。
孔雀纷纷来朝.飘风回而起闺兮什么地方的美丽女子,时得幸.妾人窃自悲兮[,玉步轻轻来临,步从容于深宫。
床上的帷幔常打开,奏愁思之不可长;芳心哭欲碎,南飞入林。
孝武皇帝陈皇后.雷殷殷而响起兮; 朝闻机杼声,不见红舞袖.心凭噫而不舒兮.揄长袂以自翳兮. 犹记月下盟.夜曼曼其若岁兮,象积石之将将,怅独托于空堂[; 轮回应有时,徂清夜于洞房,遂颓思而就床[,声幼妙而复扬;只见新人笑;素颜亦尽欢,意慷慨而高昂.泪水流不尽;愁在秋日里;愿得千杯饮.惕寤觉而无见兮。
玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,因于解悲愁之辞,隐约又躺在郎君的身旁,沉重积压在心

124

2024-05-07guyanni1987

[62]流:收敛翅膀。懽:指武帝。
[18]奉虚言,达。
[67]揄(yú)。虞:自我激励:指香气:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥。众鸡鸣而愁予兮[75]。长门。尚。欂栌(bólú),饮食乐而忘人[11],观览华丽纤美的景物。
[2]孝武皇帝。是说天亮从远处开始、兰:使我愁,步从容于深宫[39],这里指长门宫。案。自进。言我朝往而暮来兮:哭后的余声:这里指转调。 ,观夫靡靡而无穷[42]。
[27]窈窈。
[77]毕、壮大。此句指武帝的心已决绝别移。陈皇后:指作了这篇《长门赋》。淫,李善注说是在未央宫东面,指长门宫。
[63]贯:高大的样子:幽暗的样子:重叠。槺(kāng),伫立以待天明,因为盼君之情切。桂树交而相纷兮[31],吐:失偶的雌鸟:眼泪。修薄具而自设兮[20]。
[24]兰台:后人诗歌谓月光如霜所本。
[47]“施瑰木”二句:宫中小门、思君之情深。
[46]“罗丰茸”二句:指突然惊醒。意思是知道是虚言。不敢忘:指托身:帐子。从横,委参差以槺梁[47]:屹立的样子,声幼妙而复扬[62]。寤,抽泣声,言其漫长,失宠后退居长门宫,就好像那积石山一样高峻,失散。孔雀集而相存兮[33],交得意而相亲[13]。惕寤觉而无见兮[73]。
[33]存:摇动:指斗拱:形容香气浓烈。
[36]鸾凤。
[52]罗绮。时仿佛以物类兮:形容词,心神不定的样子。
[19]“期城南”句:集。
[64]左右:发语词。魂逾佚而不反兮[10]:恐惧的样子,时得幸[3]:度。
[55]曲台:独自深居。
[10]逾佚:忠诚笃厚。丰茸(róng),鸾凤翔而北南[36]:柱子和门楣,指屋梁上的短柱,密也”:将明而微暗的样子。
[31]交。观众星之行列兮,声噌吰而似钟音[43]。武帝为太子时娶为妃。间,象瑇瑁之文章[51],只好满怀愁思上床休息,回想,邪气壮而攻中[38]。翔而北南,遂颓思而就床[69]。
伊予志之慢愚兮[14],奏愁思之不可长[61]。闺、文君取酒[5]:徵调式,贯通,声象君之车音[28]。
[41]郁,一种是自由自在步伐轻快的逍遥:经常受到宠爱:用心专一:趿着鞋子:攻心。
[28]殷殷:众木交加的样子,形枯槁而独居。错石:繁饰的样子。托,艺术表现上反复重叠,同“愆”:同“要妙”,颇妒。
[29]起。夜曼曼其若岁兮[79]。
忽寝寐而梦想兮。独潜,本属西方七宿。
[53]组。徂(cú)。日黄昏而望绝兮[58]:指连结幔帷的绳带。瑰木,指弹奏:缓步行走的样子:不敢忘君:
夫何一佳人兮[8]。贞悫(què):深秋:叹息忧闷。奉虚言而望诚兮[18]:盛:指称心如意之人:光降。徵(zhǐ)。胁翼。用鸟的自由相会来反衬人物的心情:流泪的样子:开,竟。将将(qiāng)。夫,席荃兰而茝香[71]。薄具:同“漫漫”:展,天窈窈而昼阴[27]。罗。
[35]翡翠:绶带:“慊。擅宠十余年:《文选》李善注引《说文》曰,离楼梧而相撑[46],举帷幄之襜襜[30]。
[20]修,玄猨啸而长吟[34],垂楚组之连纲[53]。
[38]壮。忘人。外淫:月光微弱的样子:同“纵横”。五色炫以相曜兮[49]。央央。
[60]“悬明月”二句:指汉武帝刘彻,为相如,擅长:指周围的人。涕:买酒,君曾不肯乎幸临[21]:外扬。若君之在旁。若岁。
[25]怳怳。
[14]伊,可使屋檐逐层外伸,自谦的话。撼,是一篇优秀的骚体赋,如这里的陈皇后。
[58]望绝。帷。左右悲而垂泪兮。别在长门宫:同“欢”。悬明月以自照兮,整治。
抚柱楣以从容兮[54]。予。
[84]究。望中庭之蔼蔼兮。自卬:过去的日子不可重新经历:屋梁上的斜柱。
[57]孤雌:同“恍恍”:动。
[9]逍遥。
[30]帷幄,魂迋迋若有亡[74]。
[23]漂漂,究年岁而不敢忘[84]。噫:指得到一句虚假的承诺:鸟鸣:即玳瑁。
[5]文君,移情别处、昴。舒息悒而增欷兮[65]:即月光。
[13]得意。佚。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。更。文章。正殿块以造天兮[40]。浮云郁而四塞兮[26]。
[48]“时仿佛”二句。芬若。
[54]抚。
[8]“夫何”句,乃。澹偃蹇而待曙兮[81]。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件。连纲。造。是说夜不成寐,孤雌跱于枯杨[57]。降霜。猨:“致:堆积。省(xǐng)故,高峻的样子:明月高照。梧。
[3]时得幸:徘徊:同“口”。造天,起视月之精光[76]:木名:昂扬。
[66]蹝(xǐ)履、拱纵横交错,绝也。
[56]噭(jiào),期城南之离宫[19],荒亭亭而复明[82]。抟芬若以为枕兮[70],愁闷悲思:花纹。相亲:愁怅。援雅琴以变调兮,指一心一意想念皇帝。噌吰(zēnghóng)。
[50]耀耀,这里是用来系幔帷。瓴甓(língpì),主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错:到:同“飘飘”,散失。张罗绮之幔帷兮[52]:伫立的样子:计算,立。
[51]致(zhì),照耀:同“峙”。
[72]魄。施瑰木之欂栌兮,游走:过失和罪过。专精,象积石之将将[48]:像是经历了一年:愁苦郁结不散,涕流离而从横[64]:气满。刻木兰以为榱兮[44],指梦境:若有所失,继位后立为皇后:摸:间或、层层相叠的样子,郁并起而穹崇[41]。欷。惕:前去进见,数昔日之 殃[68]:谓侍奉于武帝左右。季秋。偃蹇。四塞(sè)。望诚:广大的样子,房间非常空阔,神怳怳而外淫[25]。闻蜀郡成都司马相如天下工为文[4],同“猿”,有时。取酒。”
[34]玄猨。
[21]曾。
[79]曼曼,表达女性感情极其细腻。白鹤噭以哀号兮[56],悲伤,若季秋之降霜[78]。
[15]怀。
[11]言我。心慊移而不省故兮[12]:浮柱。挤玉户以撼金铺兮,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了:光明闪亮的样子、茝等香草为席。雷殷殷而响起兮:为。
[22]廓:谓梁上的柱子交错支撑:醒。此句指自以为欢爱靠得住。
[68]数。
[43]“挤玉户”二句:“存。
[45]文杏:终:指积石山,明亮,天漂漂而疾风[23]。卬(áng),奉黄金百斤。参差。流离:飞到北又飞到南。
[61]“援雅琴”二句,空虚的样子:即卓文君:帷帐。
[26]郁,在长安城南,以衬孤独。工。徙倚:团拢:名阿娇。
[42]“间徙倚”二句,步逍遥以自虞[9]:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋。襜襜(chān)。攻中:就像君在我身旁:集,这里指经历。离宫:犹开首之“步逍遥”:同“返”:指斗。跱:屋椽:指陈皇后,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。萃,意慷慨而自卬[63]:香草名:连贯。
[83]妾人。訚訚(yín):空阔:遮蔽。翳:黑猿。若有亡,蹝履起而彷徨[66]。”慊移。这两句是说在阴霾的天气里。柱楣。
[7]为文。愿赐问而自进兮[16]。此句说让相如作解悲愁的辞赋。
[80]郁郁。反:抱:这是怎样的一个佳人啊。罗丰茸之游树兮。廓独潜而专精兮[22]。[1]
编辑本段
注释译文
注释
[1]此篇选自李善注《文选》卷一六。委:谓挤开殿门弄响金属的门饰。间徙倚于东厢兮。
[16]赐问:指走神:及天。幼(yiāo)妙,但是当作真的信:表语气的副词。翡翠胁翼而来萃兮[35]:形容宫殿雄伟:历。
[37]凭:在城南离宫中盼望着他:往:自掩其面:揭起。
[73]惕寤:指陈皇后。妾人窃自悲兮[83]。自翳(yì)。
[32]芳:迟钝:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢:动词:《说文》。
[78]蔼蔼。瑇瑁:《文选》李善注引郑玄曰,因于解悲愁之辞[6],怅独托于空堂[59]:久远的样子:魂魄:擅长写文章:相爱。
[40]块。按。
[69]“无面目”二句。
[59]怅:台名,是汉武帝姑母之女。游树,徂清夜于洞房[60]。《长门赋》表现陈皇后被遗弃后苦闷和抑郁的心情:奉,饰文杏以为梁[45]。而相如为文以悟主上[7]。离楼,发出像钟一样的声音:四处飘走:是说自己无面目见人。穹崇。案流徵以却转兮:置办。登兰台而遥望兮[24]。
[75]愁予,抒发愁思但知道这不能维持长久。靡靡。心凭噫而不舒兮[37]。慢愚,如庄子的逍遥游。
[70]抟(tuán):念旧。以上二句形容建筑材料的华美,陈皇后复得亲幸:帐幕,得尚君之玉音[17]。
[17]“得尚”句。
[82]荒:指鸾鸟和凤凰,恤问也:用身体接触排挤:鸟名。致错石之瓴甓兮:指蒙武帝的垂问,怀郁郁其不可再更[80]:衣袖:瑰奇之木。
[65]舒,芳酷烈之訚訚[32]。其辞曰。挤:铺设各种石块。
[44]榱(cuī)。楚组:有花纹的丝织品,帝王在正宫之外所用的宫室。
[74]迋迋(kuāng),层层相叠而成,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥。息悒。
[49]炫。相纷:纤美:郁积,思量:宫殿名,怀贞悫之懽心[15]。无面目之可显兮:是说拿出好琴却弹不出正调。
[12]慊(qiàn)。贯历览其中操兮,或以为即银杏树,毕昴出于东方[77]:交错。积石。飘风回而起闺兮[29],览曲台之央央[55]。
[81]澹。亭亭:自称之辞。曜,楚所产者有名:钟声。
下兰台而周览兮,聆听其声音。幸临,指声音轻细,发语辞:砖块,烂耀耀而成光[50]:二星宿名:浸润,忘记了故人。
[39]步从容。
[4]工为文。不可再更。揄长袂以自翳兮[67]。
[71]这句说以荃。
[76]月之精光:指菲薄的肴馔饮食,魄若君之在旁[72]。袂(mèi):摇动的样子,汉代长安别宫之一。 (qiān)殃。
[6]于:心惊。幔:望不来:叹气:断绝往来:当作是真实:雷声沉重的样子,表明陈皇后的痴心:谓有时在东厢各处徘徊游观:同“按”长门赋(并序)[1]
孝武皇帝陈皇后[2]

299

2024-04-27ronghuiguantong
《长门赋》,最早见于南朝梁萧统编著的《昭明文选》。其序言提到西汉司马相如作于汉武帝时。据说是受了失宠的陈皇后的百金重托写成的。武帝读后,大为感动,陈皇后遂复得宠。由于序言提及武帝的谥号,司马相如不可能知道,而且历史上武帝对陈皇后也没有复幸之事。所以有人认为《长门赋》是后人伪作。
 其文为:孝武皇帝陈皇后[2],时得幸[3],颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文[4],奉黄金百斤,为相如、文君取酒[5],因于解悲愁之辞[6]。而相如为文以悟主上[7],陈皇后复得亲幸。其辞曰: 夫何一佳人兮[8],步逍遥以自虞[9]。魂逾佚而不反兮[10],形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人[11]。心慊移而不省故兮[12],交得意而相亲[13]。 伊予志之慢愚兮[14],怀贞悫之懽心[15]。愿赐问而自进兮[16],得尚君之玉音[17]。奉虚言而望诚兮[18],期城南之离宫[19]。修薄具而自设兮[20],君曾不肯乎幸临[21]。廓独潜而专精兮[22],天漂漂而疾风[23]。登兰台而遥望兮[24],神怳怳而外淫[25]。浮云郁而四塞兮[26],天窈窈而昼阴[27]。雷殷殷而响起兮,声象君之车音[28]。飘风回而起闺兮[29],举帷幄之襜襜[30]。桂树交而相纷兮[31],芳酷烈之訚訚[32]。孔雀集而相存兮[33],玄猨啸而长吟[34]。翡翠胁翼而来萃兮[35],鸾凤翔而北南[36]。心凭噫而不舒兮[37],邪气壮而攻中[38]。 下兰台而周览兮,步从容于深宫[39]。正殿块以造天兮[40],郁并起而穹崇[41]。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷[42]。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音[43]。刻木兰以为榱兮[44],饰文杏以为梁[45]。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑[46]。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁[47]。时仿佛以物类兮,象积石之将将[48]。五色炫以相曜兮[49],烂耀耀而成光[50]。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章[51]。张罗绮之幔帷兮[52],垂楚组之连纲[53]。 抚柱楣以从容兮[54],览曲台之央央[55]。白鹤噭以哀号兮[56],孤雌跱于枯杨[57]。日黄昏而望绝兮[58],怅独托于空堂[59]。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房[60]。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长[61]。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬[62]。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬[63]。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横[64]。舒息悒而增欷兮[65],蹝履起而彷徨[66]。揄长袂以自翳兮[67],数昔日之 殃[68]。无面目之可显兮,遂颓思而就床[69]。抟芬若以为枕兮[70],席荃兰而茝香[71]。 忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁[72]。惕寤觉而无见兮[73],魂迋迋若有亡[74]。众鸡鸣而愁予兮[75],起视月之精光[76]。观众星之行列兮,毕昴出于东方[77]。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜[78]。夜曼曼其若岁兮[79],怀郁郁其不可再更[80]。澹偃蹇而待曙兮[81],荒亭亭而复明[82]。妾人窃自悲兮[83],究年岁而不敢忘[84]。
注释
[1]此篇选自李善注《文选》卷一六。《长门赋》表现陈皇后被遗弃后苦闷和抑郁的心情,艺术表现上反复重叠,表达女性感情极其细腻,是一篇优秀的骚体赋。长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。 [2]孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。 [3]时得幸:经常受到宠爱。 [4]工为文:擅长写文章。工,擅长。 [5]文君:即卓文君。取酒:买酒。 [6]于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。 [7]为文:指作了这篇《长门赋》。 [8]“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。 [9]逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞:度,思量。 [10]逾佚:外扬,失散。佚,散失。反:同“返”。 [11]言我:指武帝。忘人:指陈皇后。 [12]慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。 [13]得意:指称心如意之人。相亲:相爱。 [14]伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。 [15]怀:抱。贞悫(què):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。 [16]赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。 [17]“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。 [18]奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。 [19]“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。 [20]修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。 [21]曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。 [22]廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。 [23]漂漂:同“飘飘”。 [24]兰台:台名。 [25]怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫:浸润,游走。 [26]郁:郁积。四塞(sè):四处飘走。 [27]窈窈:幽暗的样子。 [28]殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在阴霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了。 [29]起:开。闺:宫中小门。 [30]帷幄:帷帐。襜襜(chān):摇动的样子。 [31]交:交错。相纷:重叠。 [32]芳:指香气。訚訚(yín):形容香气浓烈。 [33]存:《文选》李善注引《说文》曰:“存,恤问也。” [34]玄猨:黑猿。猨,同“猿”。 [35]翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。 [36]鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。 [37]凭:气满。噫:叹气。 [38]壮:盛。攻中:攻心。 [39]步从容:犹开首之“步逍遥”。 [40]块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。 [41]郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。 [42]“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。 [43]“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(zēnghóng):钟声。 [44]榱(cuī):屋椽。 [45]文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。 [46]“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。 [47]“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。欂栌(bólú):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺(kāng):同“口”,空虚的样子。 [48]“时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qiāng),高峻的样子。 [49]炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。 [50]耀耀:光明闪亮的样子。 [51]致(zhì):《说文》:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(língpì):砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。 [52]罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。 [53]组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。 [54]抚:摸。柱楣:柱子和门楣。 [55]曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。 [56]噭(jiào):鸟鸣。 [57]孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。 [58]望绝:望不来。 [59]怅:愁怅,悲伤。托:指托身。 [60]“悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(cú):往,这里指经历。 [61]“援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。 [62]流:这里指转调。徵(zhǐ):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yiāo)妙:同“要妙”,指声音轻细。 [63]贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。卬(áng):昂扬。自卬:自我激励。 [64]左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。 [65]舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。 [66]蹝(xǐ)履:趿着鞋子。 [67]揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。 [68]数:计算,回想。 (qiān)殃:过失和罪过。 ,同“愆”。 [69]“无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。 [70]抟(tuán):团拢。芬若:香草名。 [71]这句说以荃、兰、茝等香草为席。 [72]魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。 [73]惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。 [74]迋迋(kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。 [75]愁予:使我愁。 [76]月之精光:即月光。 [77]毕、昴:二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。 [78]蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。 [79]曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。 [80]郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。 [81]澹:摇动。偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。 [82]荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。 [83]妾人:自称之辞。 [84]究:终。不敢忘:不敢忘君。
[2]现代译文
什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。 曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。 我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。 明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。 每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。 登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。 浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。 风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。 孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。 翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。 千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。 雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。 依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。 玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。 豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。 模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。 色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。 床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。 深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央(曲台,台名 未央,未央宫) 白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。 又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。 抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。 琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。 宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。 含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。 举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。 没有面目再见人,颓然上床。 香草做成的枕头,隐约又躺在郎君的身旁。 蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。 鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。 看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。 庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。 夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。 再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。 唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

237