首页 > 装修问答 > 其它 > 帮我用日语翻译简单翻译一下?

帮我用日语翻译简单翻译一下?

浏览次数:1578|时间:2024-05-14

热门回答

2024-04-23记住我88
ただいま大连商贸の会社情报を以下の通りご通知いたします。
 新规业务が顺调に进めるよう。
ところで:
 平素は格别のお引き立てを赐り、弊社日本本社からの旨に従い、大连清川商贸を新设し。(弊社上海清桜との未决业务の方は引き続き弊社がご担当いたします)引き続きお引き立てを赐りますようお愿い申し上げます、ご了承のほどよろしくお愿いします、2013年6月20日に付け、正式営业开始とします。
 2013年7月1日からの新规取引を全部大连清川に移しますので顾客とサプライヤーの皆様へ、业务开拓のため、ありがたく厚く御礼申し上げます

181

2024-05-14Dana是天枰座
株式会社は。そして2013年6月20日に正式にビジネスのために开く、関连企业が大连清川トレーディングカンパニーに行く、上海清英服アクセサリーは、担当しており。
2013年7月1日以降なので、日本の决定の头のために、大连清川トレーディングカンパニーを设定するには、あなたの継続的な支援とケアを得ることを望むすべてのものは、次のように株式会社大连清川情报通知を取引の当事者のための今後の协力を促进するために、まだ事业を终了する必要がありました。どこ上海清英が!
今、よく知られている见て亲爱なる顾客とサプライヤー
こんにちは
我々の仕事の诚実な协力と支援のために长い时间をいただきありがとうございます
事业拡大のニーズ

63

2024-05-10伪文艺的姑娘
尊敬するお客様とサプライヤー
こんにちは
まずあなたに感谢します长い间の诚実な协力をしてと会社に勤めの支援
业务拡张に必要で、日本を経由して本社の研究の设立を决め大连清川商贸有限会社。そして2013年6月20日から営业开始。
自2013年7月1日から、関连业务に転部大连清川商贸有限会社。しかしこれまでおよそ上海清桜のすべては结事业は上海から清桜服装のアクセサリ有限会社の担当を眺めて、周知したいいつものご支持とお愿いします!
贵我双方の将来のために协力し、现在は大连清川商贸有限会社関连情报通知:
以上
ありがとうございます

171