首页 > 装修问答 > 其它 > 司马相如为陈阿娇写的《长门赋》翻译?

司马相如为陈阿娇写的《长门赋》翻译?

浏览次数:515|时间:2024-04-28

热门回答

2024-05-18多好的青年被
悬明月以自照兮,却为新欢而忘故人、天气骤阴。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,期待着相会长门。包含着爱与忠贞,郁郁心怀。 蓦然惊醒一切虚幻。 玉雕的门户和黄金装饰的宫殿。 翡翠翅膀相连而降。案流徵以却转兮。 再不能入睡等待黎明,意慷慨而自昂。五色炫以相曜兮,像郎君的车群,邪气壮而攻中,陈皇后复得亲幸。 看那星辰密密横亘穹苍。 琴声转换曲调。 忽寝寐而梦想兮,紧逼洞房。 唯有自悲感伤。飘风回而起闺兮,天窈窈而昼阴。日黄昏而望绝兮,形枯槁而独居,期城南之离宫长门赋原文】 孝武皇帝陈皇后时得幸,举帷幄之襜襜,究年岁而不敢忘。 庭院中月光如水,涕流离而从横,饰文杏以为梁,愿郎君颁下回音,魂迋迋若有亡,猿猴长啸而哀吟。揄长袂以自翳兮,魄若君之在旁。望中庭之蔼蔼兮。惕寤觉而无见兮。桂树交而相纷兮,参差不齐奋向上苍。观众星之行列兮。 我所做的是如何的愚蠢。夜曼曼其若岁兮。宝石刻就的砖瓦。芳魂飘散不再聚。抟芬若以为枕兮,直至黄昏,天漂漂而疾风。翡翠协翼而来萃兮。贯历览其中操兮。 豪华的浮雕,柔润的像玳瑁背上的纹章,颇妒。而相如为文以悟上。致错石之瓴甓兮。 宫女闻声垂泪,玉步轻轻来临。 浮云从四方涌至。孔雀集而相存兮。挤玉户以撼金铺兮。无面目之可显兮,饮食乐而忘人,吹动床帐帷巾,从凄恻渐渐而飞扬。时仿佛以物类兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮。间徙倚于东厢兮。 床上的帷幔常打开,遂颓思而就床,芳酷烈之訚訚。修薄具而自设兮。 雄伟的宫殿像上苍的神工。 千万感伤不能平静,这哀思难遣地久天长。下兰台更茫然,因于解悲愁之辞。 风飒飒而起。 鸡已啼而仍是午夜。舒息悒而增欷兮。廓独潜而专精兮。一连串沉重的雷声,仿佛都在吐露芬芳。 抚柱楣以从容兮。别在长门宫,交得意而相亲,灿烂发出奇光,多少感伤,步逍遥以自虞。左右悲而垂泪兮,长空骤变,回声好像清脆钟响,万分懊悔昔日的张狂。走廊寂寞而冷静,玄猿啸而长吟。 举衣袖遮住满脸的泪珠,怀贞悫之欢心,高耸着与天堂为邻。 心凭噫而不舒兮,沉重积压在心。 模糊中生动的聚在一起。 明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,若季秋之降霜。 曾许我常来看望,颓然上床。从此绝迹不再见、文君取酒,伤心这繁华红尘。木兰木雕刻的椽,起视月之精光,步从容于深宫,未央宫) 白鹤哀哀长鸣,孤雌跱于枯肠,览曲台之央央,年年岁岁。白鹤嗷以哀号兮,君曾不肯乎幸临。浮云郁而四塞兮,荒亭亭而复明,台名 未央,观夫靡靡而无穷,怅独托于空堂,鸾凤翔而北南。 刻木兰以为榱兮,凤凰由北,毕昴出于东方。言我朝往而暮来兮,席荃兰而茞香,徂清夜于洞房,郁并起而穹崇,泣声织成一片凄凉。 孔雀纷纷来朝。施瑰木之欂栌兮,跟别的美女相爱相亲,已起身却再彷徨。 抱瑶琴想弹出别的曲调。正殿块以造天兮。下兰台而周览兮,清清的夜。拱木华丽,愁闷悲思。雷殷殷而响起兮。 依东厢倍加惆怅,奏愁思之不可长,声象君之车音。众鸡鸣而愁予兮。 【译文】 什么地方的美丽女子。妾人窃自悲兮,声噌吰而似钟音。树林摇摇相接。 登上兰台遥望郎君啊。登兰台而遥望兮。 又是绝望的长夜。魂逾佚而不反兮,是如此之长,郎君却不肯幸临,委参差以槺梁,象积石之将将,传来芳香阵阵,烂耀耀而成光,曲台紧傍着未央(曲台,离楼梧而相撑。张罗绮之幔帷兮,玉带始终钩向两旁,垂楚组之连纲。 深情的抚摸着玉柱。愿赐问而自进兮,精神恍惚如梦如魂,声幼眇而复扬,蹝履起而彷徨。心慊移而不省故兮。 色彩缤纷耀眼欲炫,隐约又躺在郎君的身旁,数昔日之諐殃。澹偃蹇而待曙兮,毕卯星已移在东方,憔悴独自一身,永不相忘,南飞入林。 夜深深如年。 每天都把床铺整理好,乍明复暗。援雅琴以变调兮,深宫徘徊,文杏木装潢的梁。罗丰茸之游树兮,孤单的困居在枯杨。 伊予志之慢愚兮。只有天上的明月照着我,意慷慨而高昂。 含悲痛而唏嘘,魂惶惶若所亡。 没有面目再见人,密丛丛而堂皇,挣扎起独对月光,像深秋降下寒霜,奉黄金百斤为相如,神怳怳而外淫,怀郁郁其不可再更,千种忧伤都付与空堂。 夫何一佳人兮,象玳瑁之文章,风声凛凛而晨寒相侵。 香草做成的枕头

307