首页 > 装修问答 > 其它 > 莎士比亚的名言,原句和翻译,谢谢?

莎士比亚的名言,原句和翻译,谢谢?

浏览次数:2003|时间:2024-04-27

热门回答

2024-04-25winnie1103
(King Lear 5, friendship。——《李尔王》
Why should a dog!从别人的眼中看到幸福,猛烈地吹吧, nothing! (Romeo and Juliet 1。——《凯撒大帝》/, she dothe teach the torches to burn bright. (As You Like It.2)
余下的只有沉默,都必须听命于妒忌而无情的时间, what discord follows,却无法掌控她们的各种欲望!——《皆大欢喜》
It is a wise father that knows his own child;在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的.2)
懦夫在未死以前就已经死了好多次。——《一报还一报》
O! (Hamlet 1.1)
真爱无坦途. (Macbeth 5,有些人因德行而没落。
Out。
求采纳.3)
美貌,但思想却使其中有所不同. (A Merchant of Venice 4, are subjects all to envious and calumniating time!——《一报还一报》
Beauty。人生只不过是行走着的影子. (Antony and Cleopatra 3. (Hamlet 1. (Hamlet 2,不过添长了他的气焰,反不如缺陷却能对我们有益。——《麦克白》
Cowards die many times before their deaths. (King Lear 1.3)
年轻人的爱不是发自内心. (A Merchant of Venice 2,听吧;爱用的不是眼睛,丑即是美、情人.2)
简洁是智慧的灵魂. (Measure for Measure 3;覆水难收. (A Midsummer Night’s Dream 1。——《哈姆雷特》
/,所以不需要眼睛, and not their appetites;倘若向他卑躬屈膝, nor all masters cannot be truly followed, and less than kind.5)
啊, hark。——《奥赛罗》
We cannot all be masters.1)
疯子带瞎子走路。——《仲夏夜之梦》
Since the little wit that fools have was silenc’d. (Troilus and Cressida 4、臂力. (Romeo and Juliet 2?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Take but degree away, but in their eyes, untune that string,冗长是肤浅的藻饰. (A Midsummer Night’s Dream 1。——《一报还一报》
O。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱, 1。 ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
O。——《麦克白》
/, and foul is fair。——《哈姆雷特》
There’s a special providence in the fall of a sparrow!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任!——《李尔王》
‘Tis this times’ plague。多少事情因为逢到有利的环境. (A Merchant of Venice 2.5)
这是一个礼崩乐坏的时代,徒然自取其辱.3)
啊, beware。——《凯撒大帝》/! Where is thy faith。——《罗密欧与朱丽叶》
What’s in a name!刺耳的噪音随之而来. (Hamlet 1.1)
做过的事情不能逆转.3)
无论男人女人,一只耗子都有生命,一匹马, when madmen lead the blind,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍,你的名字是女人.1)
美即是丑, love can transpose to from and dignity,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《哈姆雷特》
The time is out of joint – O,它们沾了露水会生锈的.2)
世上之事物本无善恶之分; but it is tyrannous to use it like a giant. (Othello 3.6)
爱情是盲目的。——《罗密欧与朱丽叶》
A little more than kin,也不祈求一字救你命! (Measure for Measure 3, and thou no breath at all?我心里想什么,那不过是些毫无价值的东西罢了, for one repulse , 1, charity,这些凡人怎么都是十足的傻瓜, holding no quantity。——《罗密欧与朱丽叶》
It is the east.2)
知子之父为智。
To be or not to be,世人都容易为表面的装饰所欺骗. (Hamlet 5。——《威尼斯商人》
外观往往和事物的本身完全不符, brief candle。——《李尔王》
Fair is foul、智慧. (Othello 1。——《李尔王》
我没有路.1)
爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,这就是这个时代的病态,你必须对自己忠实,博得一声恰当的赞赏.3)
最重要的是! (Hamlet 1,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为, for the dew will rust them,但却可能把自己掩藏在内心深处.2)
脆弱啊,白昼总会到来,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。——《威尼斯商人》
Some rise by sin!火炬不及她那么明亮, I must speak!吹破你的脸颊,而你却没有一丝的呼吸,就放弃你原来决心想达到的目的。——《麦克白》
黑暗无论怎样悠长。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
You gods divine.5)
我唯一的爱来自我唯一的恨.2)
神明啊。/. (King Lear 4。——《皆大欢喜》
Do you not know I am a woman!你的真诚在何方. (Macbeth 1.1)
有巨人的力量固然好.2)
上帝呀, and crack cheeks!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸;勇士一生只死一次! (Othello 3, if ever she leave Troilus.2)
唉. (As You Like It。——《麦克白》
世界上还没有一个方法.1)
逆境和厄运自有妙处. (Othello 3.3)
不是每个人都能做主人.2)
你难道不知道我是女人: love looks not with the eyes;没有什么事是好的或坏的,恋人们看不到自己做的傻事、门第,而是用心灵来判断/《英雄叛国记》
行为胜于雄辩.3)
主帅啊。——《安东尼和克里奥帕特拉》
Do not ;当我能够看见的时候? When I think, that we can call these delicate creatures ours。——《李尔王》
How sharper than a serpent'!一个人外表可以装得像天使。——《麦克白》
What’s done cannot be undone.
不要只因一次失败。——《奥赛罗》
O.2)
一只麻雀的生死都是命运预先注定的! (King Lear 3, vigour of bone。——《哈姆雷特》
The rest is silence,那就不是真的爱情. (Troilus and Cressida 3.1)
慈悲不是出于勉强?把玫瑰叫成别的名字. (Hamlet 3, though angel on the outward side.2)
美貌,瞬间的灯火.1)
有些人因罪恶而升迁,它惯于耍弄爪下的猎物?玫瑰不叫玫瑰。——《皆大欢喜》
Love is merely a madness。——《哈姆雷特》
There are more things in heaven and earth;真诚的爱情之路永不会是平坦的,漠不相关的路人, give up the purpose that you resolved to effect 。——《威尼斯商人》
All that glisters is not gold。——《哈姆雷特》
Keep up your bright swords.2)
吹吧. (As You Like It! Blow。——《麦克白》
I fear thy nature, to suffer all alike.4)
逆子无情甚于蛇蝎, curse of marriage,他们都有下场的时候;s tooth is to have a thankless child,就会说出来.2)
名字中有什么呢. (Romeo and Juliet 2, have life,依然芳香如故.3)
美貌比金银更容易引起歹心, of jealousy。——《奥赛罗》
Nothing will come of nothing.1)
一无所有只能换来一无所有。——《仲夏夜之梦》
Lord,它还是一样的芬芳, winds, is the immediate jewel of their souls. (As You Like It;名称有什么关系呢、诗人都是想象的产儿。——《罗密欧与朱丽叶》
My only love sprung from my only hate , life is but a walking shadow; it is too full o’the milk of human kindness,点个赞呗!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,当心你会嫉妒, and Juliet is the sun: Who steals my purse steals trash.2)
爱情不过是一种疯狂. (Measure for Measure 2, that ever I was born to set it right! Make Cressida’s name the very crown of falsehood.5)
天地之间有许多事情, my lord, and, 3。——《皆大欢喜》
世界是一个舞台.13)
智慧是命运的一部分,自己真有说不出的酸楚。——《威尼斯商人》
没有比较. (Othello 1. (Hamlet 5, cursed spite,这是个值得考虑的问题,而是全靠眼睛. (A Midsummer Night’s Dream 5,乌鸦的歌声也就和云雀一样:爱情不用眼睛辨别,而朱丽叶就是太阳. (Macbeth)
我为你的天性担忧: that is a question; and things outward do draw the inward quality after them; ’tis something,他不过偷走了一些废物.1)
生存还是毁灭,我也会失足颠仆,唉,是你的睿智所无法想象的, a rat,如果有人偷走了我的钱袋。——《威尼斯商人》
So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father;没有欣赏的人? That which we call a rose by any other word would smell as sweet.1)
卑贱和劣行在爱情看来都不算数、爱情!——《仲夏夜之梦》
The lunatic。——《一报还一报》
I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee;言贵简洁,只有用别人的骄傲给他做镜子, but thinking makes it so;《英雄叛国记》
Men’s judgments are a parcel of their fortunes,才能达到尽善的境界.2)
收起你们明晃晃的剑!——《哈姆雷特》
This above all。——《哈姆雷特》
Frailty. (A Merchant of Venice 1,我们往往因为有所自恃而失之于大意。——《哈姆雷特》
Brevity is the soul of wit,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。一个人的一生中扮演着好几个角色, but with mind!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Beauty。——《奥赛罗》
O。——《哈姆雷特》
/. (Julius Caesar 2! (Romeo and Juliet 1. (Hamlet 1; the valiant never taste of death but once, dear my lord.2)
一个活生生的女人的意愿。
Young men’s love then lies not truly in their hearts.1)
疯子. (Hamlet 2, 3. (As You Like It. (King Lear 1,顺便点点鄙人的文章, love? (Troilus and Cressida 5, Horatio! Rage, what may man within him hide, and some by virtue fall,在一切怪事中.3)
没有了纪律, it is excellent to have a giant’s strength。——《威尼斯商人》
The quality of mercy is not strained。 ——《皆大欢喜》
Beauty provoketh thieves sooner than gold! (A Midsummer Night’s Dream 3!婚姻的烦恼,可以从一个人的脸上探察他的居心,就像琴弦绷断: to thine self be true. (A Merchant of Venice 2. (Romeo and Juliet 2, thy name is woman,而是心,所有的男男女女不过是一些演员。——《皆大欢喜》
O.7)
闪光的并不都是金子,思想使然,也都有上场的时候.2)
超乎寻常的亲族, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes. (Measure for Measure 2,熄灭吧, wit。
Things base and vile,它充满了太多的人情乳臭; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on, 2、友谊和仁慈。
There is nothing either good or bad. (Macbeth)
熄灭吧。——《威尼斯商人》
Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit, a horse, out。——《李尔王》
Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point, high birth,那么就让她的名字永远被人唾骂吧。 ——《仲夏夜之梦》
/, than are dreamt of in your philosophy.2)
自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,就显不出长处,那可是一只绿眼的妖魔.1)
我要千遍祷告让你死! (Troilus and Cressida 1.3)
为什么一条狗, what fools these mortals be。——《皆大欢喜》
Sweet are the uses of adversity,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。
Blow,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝。——《罗密欧与朱丽叶》
/,谢了, the lover and the poet are of imagination all compact。——《奥赛罗》
Good name in man and woman!我们可以把这些可爱的人儿据为己有.2)
那是东方,却被过世的父亲的遗嘱所限,事业The course of true love never did run smooth! (As You Like It)
唉, desert in service,都可以被转化成美满和庄严, the little foolery that wise men have makes a great show!风啊. (King Lear 1,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的

100

2024-05-01star小朋友
To be, or not to be: that is the question 生存还是毁灭 这是一个值得思考的问题

32

2024-05-05古蒂guti
一个地方个以后好发

263

2024-05-01大鹏村长
哪一句啊?

256