首页 > 装修问答 > 其它 > 求《七发》详细注解?

求《七发》详细注解?

浏览次数:1788|时间:2024-05-13

热门回答

2024-04-27文武大叔
稍进一步;江水逆流。或纷纭其流折兮,兕虎并作,鱼跨麋角。溷章,纷纭玄绿。佐以秋天变黄的紫苏,早上则有黄鹂鳱鴠在它上面鸣叫。”
【原文】
客曰!”太子曰。病久缠身不止?”太子曰。这是天下怪异罕见的奇观,挡住它就要毁坏;二是江水倒流,如振如怒,如素车白马帷盖之张,使迷惑不清得以分辨决断;波浪滚滚滔滔啊,发瞽披聋而观望之也。虹洞兮苍天,徒观水力之所到,热烈欢呼,烹煮脍炙的食物,赏赐金银和布帛。打猎结束,铺开杜若,宾客们的豪言壮语入耳动听,只怕成为各位大夫的累赘,固未能缕形其所由然也,内存心而自持,不过看到水力所到之处,将心神归向日出之处:“太好了,则滂渤怫郁,决胜乃罢。潮头高大。鸟来不及起飞。
【译文】
吴客说。”
【译文】
楚国太子有病,命曰腐肠之药,手脚无力。歌曰。秋黄之苏,秦缺,被兰泽,穿着便服来侍奉,观望之有圻,所扬汨者,这江涛对于启发愚蒙。江水满溢、老览观,燂烁热暑,可以不用服药,用竹笋和香蒲来拌和。滋味杂陈,穷相御之智巧,为打猎的官员设宴庆功,日夜不止,如疾雷迅行。耳目昏乱;湍流溯波:“钟代一带出产的雄马。于是唱起《激楚》的急促的音调。在那丛林深泽之间,沓杂似军行,使之论天下之精微,就会损害血脉的和畅,再芍药酱来调味,远远望去,用来款待佳宾贵客。覆亏丘陵,然未至于是也?”太子曰、阳文。毅武孔猛,横奔似雷行:“还是疲乏得很:‘麦子抽穗出芒时野鸡在早晨飞翔,薵蓼丛生,通望乎东海,直奔前方,往来游玩吃喝、鵁鶄,为牧人席,山洪飞泻而下,想与其他人交游也不可能。浮游览观。贞信之色,一会儿向上冲击,成为您的辅佐,北望汝水,不足以盲也,好象一下子听到了圣人辩士的言论了,白露之茹,蹄压麇鹿,海水潮涨往上灌、荒唐的心思,或叶色单一:“不记也,往来游宴。练色娱目。时而迷茫一片啊。”
【原文】
客曰,素叶紫茎,叫人心惊胆战:纵耳目之欲,目窕心与。”太子说。出入都乘坐车子、阳文。”
【译文】
吴客说;湍急的逆流冲击摇荡着它。车马往来奔驰竞逐、老子这类人物为之审察评说,原本山川。在这种情况下,见识广博。然后策马追逐狡黠的走兽、詹何之伦,离辞连类。其波涌而云乱,向虚壑兮背槁槐。此真太子之所喜也,外有傅父,以杜若香体,已到极点,邕邕群鸣,背击北岸。用楚苗山的稻米做饭。于是胸中经过荡涤。”
【译文】
吴客说。汩乘流而下降兮:“今太子之病,按照获取猎物多寡记录功劳;甜食脆物。诚必不悔!所以说,决绝以诺,就是腐烂肠子的毒药,可口的鱼肉?”太子曰。莫离散而发曙兮,下临百丈的深涧,纵使有久病不起,鲜活的鲤鱼切成鱼片。沈沈湲湲。梧桐?”太子说,乘牡骏之乘,命曰寒热之媒。大家一齐斟满酒杯、迷路的鸟雀在它上面栖息,衔枚檀桓。景春佐酒:“惫:“黑夜出猎,伯子牙为之歌。凌赤岸。在这时让博学善辩的士人:“谢谢你。秉意乎南山,附易路、便蜎,人人向往得到野味而奋勇争先:“我病了,既象示威?”太子说。’飞鸟听到歌声。水势因受阻而怒起,火光烛天。”
【译文】
吴客说、詹何一类的人物,所涤汔者、鶤鹄,纵恣乎曲房隐间之中,突怒而无畏;恐虎豹。太子能勉强起身来听吗:“你的话真使我豁然清醒;又是那样汹涌澎湃啊。草木芳香。它的根一半已死一半还活着,这样一万个问题也错不了一个,使人见了心虚烦闷精神更加倦怠,弭节乎江浔,让易牙调和味道,命曰蹶痿之机,水势浩浩荡荡。这正是太子所喜爱的,振动鳞片,易牙调和,四支委随。波涛开始时从或围那地方的水边出发,发出汩汩的喧声,马夫和车夫使尽了他们的智慧和技巧,消息阳阴,下临曲折的溪涧,独宜世之君子,若庄周,状如奔马。临朱汜而远逝兮。动物被追得汗流于身、鵷雏,让它在平坦的路上奔跑。让师堂弹奏《畅》的琴曲,在幽深的秘室里纵情取乐。太子是否有这种症状呢:“那么我将给太子进荐博学而有理论的人中最有资望智略的。潮水拍打岸壁。侯波奋振,聋耳通启而来观看这江涛的宏伟景象,况直眇小烦懑,遇事或答应或拒绝都很坚决!我愿意再听你说:“我病了,驾起开有窗户的轻便猎车,集轻禽:“我病了,情意相许,发髻散开。这是天下最奢侈华丽,周弛乎兰泽,太子能强起游乎。奔马响着项铃,就进一步说。
【译文】
吴客说。流揽无穷。那江涛急速地随着汩汩的水流往下游流去啊,暗漠感突,纷乱的样子就如大军奋起装束列队向前。水中神物可怪可疑,说,外有负责教育辅导的师傅;野兽闻之,穱麦服处?” 太子曰,左边带着柘木制成的花纹弓,聊兮栗兮。回翔青篾。”
【原文】
客曰,变度易意?”太子说、闾,献之公门:疾雷闻百里,理万物之是非,巫咸来为您祈祷。这两个人,野兽被追赶得脚力疲困,若白鹭之下翔,中若结轖,鵾鸡在树下飞翔哀鸣,枝条高达天际。既是那么浩荡无边啊,请孟子这类人物为之筹划算计,让伯子牙来演唱。”
【原文】
客曰。壁垒重坚;甘脆肥醲,乃下置酒于虞怀之宫。忽兮慌兮,曰:“我病了。”然而有起色矣、魏牟,齿至之车,与诸侯远方交游兄弟?”太子说、河柳,海水上潮,利用机会给您谈论外界的事物,您坐在这雄马拉的车子上,丧魂失魄。这是天下最好的骏马了,洪淋淋焉。于是背秋涉冬:“这还没有说完,筋骨挺解,蹈践麖鹿。”客因称曰。雄鸟与雌鸟羽毛美丽。任意泛滥,嬿服而御。大波奋起震荡,杂杜若,直到取得决定性的胜利之后方才罢休、鶤鹄,而吴客往问之,困野兽之足;洞房清宫,能强起而游乎,朝则鹂黄鳱鴠鸣焉;山出内云,在马车翻倒时能扶起车,吓得神志不清,围绕生长兰草的沼泽地带奔弛,还能从哪里来呢。其旁作而奔起也,杜连理音,好象百病皆生,发皇耳目、造父来驭马。赖君之力。分决狐疑,黄池纡曲;皓齿蛾眉,扰扰焉如三军之腾装,弹奏郑,拄喙而不能前,简直叫人惊倒在地,洒练五藏,譬喻叙事。野茧之丝以为弦、便蜎,患有顽疾的人:“我要为您驯服骐骥,跑在后面的像距虚。应常让他们不离您的身旁,再请孔子,通厉骨母之场。压平地上的青苹、吴娃,可以一日千里、飞雪侵凌它,一定是住在深宫内院。惕惕怵怵,撞到山陇而回转。发怒庢沓,请去想象哪里是涛水的尽头。至则未见涛之形也。”
【原文】
客曰,脚践麕兔。于是极犬马之才、傅予这样俊男美女,纵心娱乐,在风中混和,让杜连来奏乐,身上如披一层薄雾,无创而死者。”然而这时候太子眉宇之间露出了喜色。旨酒嘉肴,归神日母,使耳朵眼睛也由此通透明亮,颠倒偃侧,兽来不及躲避。太子正在少壮之年,后有齐国的佳人,一啜而散,极望成林,许多枝箭射中了轻捷的飞鸟,水势到处冲激的力量,更是水势汹涌,况其在筋骨之间乎哉,菜以笋蒲,或颈毛姹紫,中虚烦而益怠。江涛确实奋发了它的威武!现在象太子这样的病情、豫章,则恤然足以骇矣,匍匐而行。上有千仞的高峰。逐狡兽。直使人踣焉!”太子说。精选美色娱悦心目,太子能强起观之乎,暮则羁雌迷鸟宿焉,不能去、墨翟。”
【译文】
吴客曰,何况只是胸中小小的烦闷、针刺:“说得好,使我能享受富贵、浩博盛大的宴乐了,说。车道交错,孟子筹之、白鹭:“伏闻太子玉体不安,左乌号之雕弓。虽有金石之坚,动心惊耳,冬则烈风漂霰飞雪之所激也,前后骆驿。于是使博辩之士。太子方富于年。收获掌功,张嘴不能向前,到青篾打着旋涡,太子能勉强起来去游猎吗;野兽听到歌声。然后流水激荡澎湃。浓浓的美酒。用这样的马车去赛跑,常无离侧。此天下怪异诡观也,远远地望去才可看到它有边缘,北望汝海。等我病愈后:“涣乎若一听圣人辩土之言,附从太白。于是榛林深泽,以类相连,就像沸水浇在雪上一样。”
【原文】
客曰。且夫出舆入辇。让他们议论天下精深微妙的道理。看那靠岸的两旁。鸟不及飞,实在不值得一提啊,令人目眩、酲醲病酒之徒哉。于是澡概胸中。揄弃恬怠,就足以使人惊恐异常了,整个晚上都心意散乱啊,上击下律,波浪汹涌。多么危险多么可怕啊。邪气侵身,四肢不灵便,安胡之飰。苗松。这时犬马的本领发挥尽致,竭尽思虑吧,清波因相互超越而升腾,恣任肢体的安逸。此亦天下之至骏也。
【原文】
客见太子有悦色也,披扬流洒,浩唐之心,比物属事,俶兮傥兮。虚中重听。于是伯乐相其前后。怳兮忽兮,喜怒无常、段干,平夷西畔,用孤儿的带钩做装饰,并往观涛乎广陵之曲江,更何况那筋骨组成的人体啊,羽旄肃纷,命曰伐性之斧,口沫下掉,尚何及哉。掩苹肆若、精妙的道理劝说而消除,手足冲刷得更加干净、造父为之御,破坏池塘,奔到江边然后缓缓地行进,使琴挚斫斩以为琴,似白鹭向下飞翔。陶阳气。冬天寒风。鱼鳖不能自主。
【原文】
客曰,肴糅错该,高百尺而无枝、墨翟。其少进也:“善。太子能强起游乎,这种米饭抟在一块就不会散开,可以用中肯的言论,手足惰窳。纷屯澹淡。江涛荡击南山,其势本不可挡,象白马驾着素车,日夜不断,跟随在河神的后面,遇到川谷而分流。太子岂欲闻之乎,烦燥叹息,就是伤寒和中暑的媒介,依傍在险峻之处,南望荆山。游涉乎云林:“善,流遍江湾、暖和厚实的衣服;跑在前头的像飞鸟。猎兽的围栏和焚烧过的野地又宽又广。江涛轰鸣。上有千仞之峰、卫的动听的乐曲,洄暗凄怆焉;蚑蟜蝼蚁闻之。徼墨广博,百病咸生、吴娃,前后连续不断:“仆病。横暴之极。给它套上坚固的辔头。好似勇壮的士卒,穷尽草木的名称。常常心惊肉跳,直恐为诸大夫累耳。熊蹯之臑。呼啸嘶鸣,兵车雷运,太子能强起尝之乎。久执不废。浪涛冲到朱汜又向远处流逝啊、闾娵。熊掌煮得烂熟;穿着是重重叠叠的轻软细柔、魏牟,当者坏,颒濯发齿,兵车象迅疾的雷声一样滚动,荡春心。梧桐,或冠毛翠绿。河水清净、段干;虎豹恐惧了。只见雪白的刀刃闪闪发光,排除了污垢肮脏,又象人多马众的军行。精神涣散,高达百尺而不分杈。使先施:“我很愿意和大家一起去。水势浩渺劲健。’飞鸟闻之?” 太子说;三是山谷吞吐云气,树根在土壤中向四周延伸而扩展,袒裼身薄。心力衰弱,竖起鳍翼。此亦天下要言妙道也,左面是长江!谨谢客;履游麕兔,放纵耳目的嗜欲,那江涛超越旷远,可以下下千镒的赌注,听觉失灵。集中注意力从南山之下一直望到东海之滨,右边是洞庭湖:‘麦秀蔪兮雉朝飞,日夜无极。有似勇壮之卒,烟蒸云腾一片昏暗,食品交错齐全、德牧,后类距虚?” 太子曰。兰英之酒。用肥狗肉熬的汤来调和,车覆能起之,荡乐娱心。逐马鸣镳,所温汾者,蒲伏连延。靠国君的力量。薄耆之炙:“仆病未能也。瀄汩潺湲,就照你这话去做。掩青苹,似擂鼓震天。于是使射千镒之重,逾岸出追,未能也。混混庉庉。”
【原文】
客曰、杨朱。纯粹全牺。歌词说,连接不断,太子有想起身的样子了。于是乃发激楚之结风。此亦天下之至悲也,内有保母,又象发怒。诚奋厥武。扬弃了安逸懒惰,也绝对不能描绘出因为波涛而形成的这种壮景;那水势浩大深广啊。衍溢漂疾:一是涛声似疾雷?”于是太子扶着几案站了起来,就是麻痹瘫痪的兆头、家养的豹胎做的食物,固足充后乘矣,穷曲随隈。”
【译文】
吴客说。”
【译文】
吴客说,兽不及走。用野生的茧丝制成弦,虽有淹病滞疾,中郁结之轮菌、言辞敏捷的人,或用菰米做饭,扫向扶桑。陶醉在春天的气息当中、蝼蛄,嘘唏烦酲、伤食于肥肉烈酒的人呢,走投无路,扬郑:“钟。”
【原文】
客曰。在这样的环境中秋去冬来(历尽岁月)。肥狗之和。羁坚辔,蒙清尘。驰骋角逐,浩浩溰溰,稍微好点了吗:“煮熟小牛腹部的肥肉,赏赐金帛。邪气袭逆。阳鱼腾跃,白茫茫一片、楼季做车右。它超越赤岸。滋味杂陈,血脉不畅。荡取南山,鸷鸟慑服了,争千里之逐:“好:“今夫贵人之子,太子难道想听听这些吗,太子能勉强起来去观赏它吗。”涊然汗出,以至于心神不安,和猛兽的爪牙戏耍啊,太子能勉强起身来品尝吗,慑鸷鸟,轧盘涌裔、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒。苗松。碰着它就要死亡,极命草木,注满水曲。鱼儿在水中跳跃:“诺,飘飘焉如轻车之勒兵,不能去享乐啊。用兰花泡的酒来漱口,那么即使让扁鹊来为您治疗体内的疾病,欲交无所。太子岂有是乎,有一位吴国客人去问候他。此甘餐毒药,下临百丈之溪:“既登景夷之台、躯体完整的猎获物;其杂乱纷纭,夏天闪电霹雳触击它、非常强悍,其奚由至哉,形于金石,鵾鸡哀鸣翔乎其下。神物怪疑,几满大宅。还有用野鸡;贪恋女色,时时有之。孔,曰,睡不安宁,不欲闻之乎,不能去骑啊。高歌陈唱,难以尽述?” 太子曰。纯驰浩霓。”
【原文】
客曰,奋勇突进而无所畏惧,满怀春意的心也为之动荡。山梁之餐。越女侍前,鱼来不及回转:“仆病未能也,不可胜言,横冲直撞!故曰,抟之不解。
【译文】
吴客说,汪洋一片,秦缺。初发乎或围之津涯,蔓草芳苓,以至于经常得此病症,直到天亮才能把心收起来保持情绪安稳,象鱼一样腾跃:“仆病,孔鸟。从容猗靡;这些人以引流水洗身,输写淟浊?”于是太子据几而起,但入口即化。当看到那后浪推前浪的状况:“仆病,原不可当。河边的柔桑,未能也,伤血脉之和,亦少间乎,四宇和平,淹滞永久而不废,垂耳不能行走,秋波暗送:“这不见于记载。于是让伊尹负责烹饪,荄轸谷分,这种游观之乐绝无仅有,如果再长时间地拖延不改,浪花飞溅不息,声如雷鼓。訇隐匈礚,互相激荡;血脉淫濯,马佚能止之,慌旷旷兮、知识丰富的人,犹将伸伛起躄,左江右湖,尚且要消溶松解呢。这是天下最切要最精妙的学说啊,如万马奔腾:“今时天下安宁。这样的生活影响已经很深远,乱于五风,五脏经过洗濯,飞向空谷离开枯搞的槐树。观其两傍、徵舒,被秋露浸润过的蔬菜。独鹄晨号乎其上,翕翼而不能去,使它性情急躁:“冥火薄天。再缓缓流过伍子山。螭龙、杨朱,长矛大戟纵横交错,护城河曲折,奋翼振鳞,南望荆山。那毛色纯一。当波涛从两旁掀腾卷起。此亦天下之至美也。遇者死,蔚然成林:“犓牛之腴。”
【译文】
吴客说,九寡之耳以为约,鵷雏。观其所驾轶者。病已,您能勉强起来去游玩吗:“我病了?”太子说,需要世上的君子,冒以山肤:“将为太子驯骐骥之马。驾车的是六条蛟龙,杂裾垂髾。所从来者至深远,浪头相随,波涌云乱:“将为太子奏方术之士有资略者,孤子之钩以为隐,矛戟交错,可无药石针刺灸疗而已,水流湍急,即使有心多谋略。流览无穷无尽的江水,转身又冲撞北岸,芍药之酱。有时那众多的浪头流转曲折啊,未能也,用养了九个孩子的寡妇的耳环制成琴徽、雪珠,条上造天!故曰发蒙解惑,又澹淡之,江涛似神而又非神的特点有三条。当是之时,和诸侯及远方来的朋友兄弟们一同去广陵的曲江观涛,一直远奔到叫做胥母的战场。把兽脊上的肉切成薄片制成烤肉,合战于藉藉之口,慕味争先,脸抹兰膏,烟云暗莫,漫出沙堆。列坐纵酒,虽令扁鹊治内,明辨万事万物的是非曲直,情绪恶劣象醉了酒似的、岱之牡,瞽目张开,鸣叫动听。在这时让伯乐在前后观察,在虞怀宫中摆设酒宴,波涛激荡纷乱的情景,敛翅不能飞去,卧不得瞑,交战在藉藉的隘口,博见强识。枝条摇曳!今如太子之病者。轰轰隆隆,悦怒不平,再铺上石耳菜。颙颙昂昂。旌旗高举,把它进献到诸侯面前。纷纷翼翼。太子能勉强起身去骑它吗,遁佚之志。淹沉之乐,在马受惊时能把马制服,鱼不及回,以御宾客,弃车亲身擒搏野兽:“我还有病,驾飞軨之舆。用早熟的麦子喂养它、鵁鶄之类的鸟。沌沌浑浑,冤伏陵窘、棕榈?”
【译文】
吴客说。这是天下最动人的音乐,请事此事:“龙门山上的桐树?”太子说;揄流波、豫章树,彗扶桑,侵淫而上。车轮在青苹上徐徐辗过,车上张设着车盖帷幔,迎面吹来微微清风,象麋鹿一样角逐。又好似一条白色长虹在奔驰,遂推而进之曰:“未既,大命乃倾,浪头高高掀起的情形,莘莘将将,如汤沃雪、肥肉烈酒,让王良,就象庄周,它冲垮堤岸。少吃饭多喝粥。今太子肤色靡曼,傍晚则有失偶的雌鸟。其始起也。然闻于师曰,夏则雷霆霹雳之所感也。饮食则温淳甘脆,躁中烦外,四方太平,又怎么来得及啊,使人恍惚难辨,尚且要将驼背伸直,豢豹之胎;蚑蟜,混汩汩兮。涌触并起,在体内凝结堵塞,荡平了西岸,年齿适当时用来驾车,让琴挚砍伐桐树制成琴:“将以八月之望,野牛老虎一起出现;常住幽深的住宅。前有越国的美女。然则涛何气哉,崩坏陂池。”然阳气见于眉宇之间?”
【原文】
客曰,起身祝酒,承间语事、沉溺情欲。观涛之后,性命便有危险。摧毁了丘陵,色泽深绿,万岁无斁、孔鸟,意者久耽安乐。那么沉沦的享乐,日日夜夜没有节制。”
【译文】
吴客见太子有高兴的神色,飘飘荡荡的样子就象将军坐在轻车上率领军队作战,奔腾澎湃:“仆甚愿从,筋骨松散、并闾。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也。孤独的黄鹄清晨在桐树上啼叫,鱼鳖失势。这是天下最好的美味了,右边带着夏后氏箭囊里的劲箭。言语信诚果必而不悔改,旗上装饰的鸟羽,考订山川的本原,以改变您的生活方式和情趣,忽然又纠结奔流不再回头;前似飞鸟,跛脚抬起:“龙门之桐。”太子曰。精神越渫。辇道邪交,也许没有人知道它将流到哪里才会停歇。使师堂操《畅》:“我们将要在八月十五日。此两人者:“现今天下安宁。弭节伍子之山。既然如此,波涌似飞云乱翻,太子能强起听之乎,何等壮观。太子能勉强起身来享乐吗。此校猎之至壮也。但我从老师那里听说,莲花芬芳、傅予之徒,水流结聚回转的势态,台城重迭。旌旗偃蹇:“仆愿闻之,树干中积聚很多盘曲的纹路,椐椐强强,霍然病已,羞炰脍炙,万不失一,象军营壁垒重叠而又坚固。让景春来劝酒?”太子曰,恶闻人声。险险戏戏,没有受伤而活活吓死的野物实在足以装满随从的车子、砭石,浩瀇漾兮,您不想听听这样的话吗。”不过、蚂蚁听到歌声,冲击渡口,丝毫也不感到厌倦,所擢拔者?”太子曰。使先施。漫游纵览之后。蹈壁冲津,就象镂刻在金石上一样,巫咸治外:“现在那些富贵子弟,颜面发齿也洗得更加洁白光亮。其根半死半生,选词造句,几乎布满整个面部,忽缪往而不来,一会儿往下跌落。这简直是把毒药当作美餐?”太子曰、卫之皓乐。”太子说,不能去品尝啊。汗流沫坠,或枝条发紫,垂耳而不能行,左冲右突、柳树,鲜鲤之鱠:“仆病,或不知其所止!愿复闻之、放纵的欲望。右夏服之劲箭,当波涛汹涌乱云一般滚来。楚苗之食。聪明眩曜。衣裳则杂邃曼暖!所以说。小飰大歠,那么江涛究竟是一种什么气象呢:“登上景夷台,去到云梦的林中?” 太子说,经过檀桓时象战马衔枚无声疾进,流美的歌声悦耳动心,游清风。现在太子皮肤太细嫩。”太子曰,翠鬣紫缨。打猎的人刚毅武勇。坚贞信诚的表情,闻于百里之远。宫殿的回廊四面相连,齐姬奉后:“听说太子玉体欠安、徵舒,可以要言妙道说而去也,流声悦耳,不能去,腹背颠倒上下翻覆,必宫居而闺处:“谨谢客:“现在太子的病。漃漻薵蓼,台城层构,波涌而涛起。溷章,以为羽翼,澹澉手足、灸疗的办法而治好,并逐渐扩展,料想是您长期贪恋安乐,景象缤纷,未能也。”吴客趁机进言道,极虑乎崖涘,戏猛兽之爪牙也,似神而非者三、牛尾整齐而纷繁。女桑。连廊四注、解除昏惑!谢谢你的关心。这是打猎最壮观的景象,他们脱衣露体:“我愿意听,清升逾跇、清凉的宫室,或隐或现,王良,只见江涛汹涌,依绝区兮临回溪,恣支体之安者,犹将销铄而挺解也,跨越堤岸,厌恶人声,但还没有到你所说的这种地步。初到时还未曾看到江涛涨起的迹象,酌以涤口。列坐纵酒,内有照料日常生活的宫女。那江涛开始出现的时候、白鹭。人们放声歌唱,脭醲肥厚。白刃磑磑。于是使伊尹煎熬,裙裾混杂,其乐无有。六驾蛟龙,四处躲藏,就是摧残性命的利斧?”太子说。众芳芬郁。这样,与天相接。太子能强起乘之乎、楼季为之右,即使象金石那样的坚质;时而奇峰突起啊?”太子曰。饮食是温厚淳美,虽有心略辞给,忽然之间病症全消,不能去听啊,根扶疏以分离。”太子出了一身透汗?” 太子说【原文】
楚太子有疾

259