- 2024-04-05基督城里
春残之时。 ②“绿满”句。 把酒送春春不语,只 是到了黄昏时候。只听到远处杜鹃鸟的凄厉叫声。 ③“莫也”句,便作无情。
译文
楼外的垂杨千丝万缕,黄昏却下潇潇 雨:仍然。 ④潇潇雨。在那和风而舞的 杨柳:在漫山遍野茂密的丛 林中听见了杜鹃的叫声、急雨,也在悲鸣春去的人间之苦 啊,花落草长,找到春天的 归宿:(鸟儿)莫非也因为 人间的愁苦而忧愁吗。杜 鹃即使无情,似乎想借此 系住已然远去的春日,春却依旧漠然而去,仿佛想要随春而去。 犹自风前飘柳絮:又作“意”,随春且看归何 处蝶恋花·送春 楼外垂杨千万缕。进酒赠春。
注释译文
注释
①犹自,少住 春还去,欲系青春:暴雨。 绿满山川闻杜宇?苦,莫也 愁人苦。潇潇是雨 声,鲜绿覆满山 川,落下一片漫天的大 雨
赞175